ตอนไปญี่ปุ่น พอง่วงเราก็จะพูดว่า眠い แต่เพื่อนต่างชาติบางคนก็พูด眠たい บางคนก็พูด寝たい ก็เลยงงว่าต้องใช้อันไหนกันแน่ อันไหนผิดอันไหนถูกอยากรู้มากๆ(ที่นึกออกเพราะตอนนี้ง่วงมากอ่า) (T_T”)
คำตอบที่ถูกต้องนะ มี2อัน คือ眠い ใช้เวลที่หาวง่วง แบบเรียนๆวิชาอารายๆที่มันน่าเบื่ออยู่
寝たい ใช้เวลาที่อยากจะล้มตัวลงนอนเอกเขนกบนเตียงจริงๆ ไม่มีเรี่ยวแรงแล้ว แบบ力抜いた時
ส่วน眠たいไม่ใช้ เพราะลองดูความหมายจิ อยากง่วง พูดเพื่อ อยากง่วง ก็ง่วงดิ ใครว่าเนอะ
ก็มาตอบละนะ เอาไปใช้กันนะเพื่อนๆ